Baloch Cultural Tradition in Selected Folktales: A Comparative Analysis of Native and Non-Native Transcreators
Abstract
Abstract Views: 0Folktales, as stories in the oral tradition, have remained an essential genre in the folklore of all great civilizations of the past. Balochi folktales are the foundation of their culture, history, and practices. This paper aims to analyze how native and non-native transcreators have depicted Baloch cultural tradition in the selected folktales transcreated in English. For this study five books of Balochi folklore with translations in English were chosen. The study draws upon McNeill's (2013) cultural tradition theory, serving as a macro-level framework for the analysis of selected folktales. Additionally, Dell Hymes' sociolinguistics method of S.P.E.A.K.I.N.G (Hymes, 1972, 1974, 1989, 1996, 2003, 2004) has been employed to acquire micro-level tools for the analysis of the transcreated Balochi folktales. The primary objective of this study is to explore how significant cultural norms within the Baloch community, have been portrayed in English translations of Balochi folktales. It encompasses an analysis of key tribal codes among the Baloch, including Bahoot, Haal, Misthaagi, Meid, the status of women, vows, bier, Shigaan, Lajjo Mayar, Mehr, and war ethics, as identified by Dashti (2019). The analysis has shown that Baloch cultural traditions within the selected Balochi folktales underscore distinctions between native and non-native transcreators. Both natives and non-natives have depicted these traditions, but native transcreators offer a more nuanced and culturally authentic representation. Moreover, using Dell Hymes' sociolinguistics method of S.P.E.A.K.I.N.G in the collections of tales has reinforced the argument that the collectors had different motivations while collecting and translating these tales, presenting a specific image of Baloch to their intended audience.
Downloads
References
Agha, A. (2006). Language and social relations (Vol. 24). Cambridge University Press.
Agha, O. M., & Ugochi, N. P. (2023). The relevance of folktales in Igbo child training: A way to curb the challenges of instability and corruption. Ideal International Journal, 16(1), 1–7.
Amali, H. I. (2014). The function of folktales as a process of educating children in the 21st century: A case study of idoma folktales [Paper presentation]. 21st Century Academic Forum Conference Proceedings IC21CE. Dubai, UAE.
Aamil, Y. (2001). Chakaar. Balochi Publications.
Bakht, N. (2009). The Baloch… glimpses of social and martial traditions. Hanken, 1(1), 59–63.
Baluch, M. S. K. (1977). A literary history of the Baluchis. Baluchi Academy.
Bassnett, S. (2013). Translation studies. Routledge.
Creswell, J. W. (2021). A concise introduction to mixed methods research. Sage Publications.
Dames, M. L. (1902). Balochi Folklore. Journal of the Royal Asiatic Society, 13(3), 252–274.
Dames, M. L. (1907). Popular poetry of the Balōches. Journal of the Royal Asiatic Society, 40(1), 193–196. https://doi.org/10.1017/S0035869X00037485
Dashti, J. M. (2019). The Baloch cultural heritage. Balochi Academy.
Dundes, A. (1980). Interpreting folklore. Indiana University Press.
Hymes, D. (1972). Models of the interaction of language and social life. In J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication (pp. 35–71). Rinehart & Winston.
Hymes, D. (1974). Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach. University of Pennsylvania Press.
Hymes, D. H. (1989). Ways of speaking. In R. Bauman & J. Sherzer (Eds.), Explorations in the ethnography of speaking (2nd ed., pp. 433–451). Cambridge University Press.
Hymes, D. H. (1996). Ethnography, linguistics, narrative inequality: Toward an understanding of voice. Taylor & Francis.
Hymes, D. H. (2003). Now I know only so far: Essays in ethnopoetics. University of Nebraska Press.
Hymes, D. H. (2004). In vain, I tried to tell you: Essays in native American ethnopoetics. University of Nebraska Press.
Khaliq, F. (2021). Ulus Dar, Balochi orature. Balochi Academy.
Khan, S. B. (2003). Balochi oral tradition. Oral Tradition, 18(2), 229–235. https://doi.org/10.1353/ort.2004.0049
Khan, S. B. (2004). The tale of “Aladdin and the Magic Lamp” in Balochi oral tradition. Fabula, 45(3–4), 207–220. https://doi.org/10.1515/fabl.2004.45.3-4.207
Khan, S. B. (2013). Two essays on Baloch history and folklore: Two essays on Baloch history and folklore (Vol. 5). Università di Napoli Press.
Kuipers, A. (2014). Translating oral tradition: An interdisciplinary approach to the translation of oral narrative. John Benjamins Publishing.
Marri, B. K. (1974). Searchlights on Baloches and Balochistan. Royal Book Company.
McNeill, L. S. (2013). Folklore rules: A fun, quick, and useful introduction to the field of academic folklore studies. University Press of Colorado.
Mukherjee, S. (1997). Transcreating translation: An Indian mode. Kunapipi, 19(3), 85–93.
Nwaozuzu, G. I., Agbedo, C. U., & Ugwuona, C. N. (2013). Sociolinguistic study of language contact in Ubolo speech community, Enugu State, Nigeria. Research on Humanities and Social Sciences, 3(12), 110–117.
Saville-Troike, M. (2008). The ethnography of communication: An introduction. John Wiley & Sons.
Shad, F. (2000). Miraq [Patrimony]. Balochi Adab Juhdkar.
Stephens, J., & McCallum, R. (2013). Retelling stories, framing culture: Traditional story and metanarratives in children's literature. Routledge.
Taylor, E. K. (2000). Using folktales. Cambridge University Press.
Vieira, E. R. P. (2012). Liberating Calibans: Readings of Antropofagia and Haroldo de Campos' poetics of transcreation. In S. Bassnett & H. Trivedi, (Eds.), Postcolonial translation: Theory and practice (pp. 95–113). Routledge.
Copyright (c) 2024 Durdana Rafique, Akhtar Aziz
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution (CC-BY) 4.0 License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work’s authorship and initial publication in this journal.