Sense and Feel

The Missing Elements in Faiz Ahmad Faiz’s Translated Poetry

  • Muniba Saeed University of Management and Technology- Lahore, Pakistan
  • Amnah Moghees University of Management and Technology- Lahore, Pakistan
  • Saima Abbas Dar University of Management and Technology- Lahore, Pakistan
Keywords: translation, Faiz Ahmad Faiz, sense and feel relation

Abstract

Abstract Views: 154

Translation of poetry is a hard nut to crack. Especially, when it is loaded with cultural connotations. Beyond any doubt, translation demands linguistic and cultural skills from a translator to express meanings. Hence, the process of translation becomes challenging when both the source language and the target language belong to two different language families. The present study explores the linguistic challenges faced by translators when translating Faiz Ahmad Faiz’s Urdu poetry into English. The researchers have found that translating Urdu metaphorical expressions and compound words used in Faiz’s Urdu poetry is near to impossible as these expressions are rooted in specific cultural, social, political and historical backgrounds.

Downloads

Download data is not yet available.
Published
2018-03-30
How to Cite
Muniba Saeed, Amnah Moghees, & Saima Abbas Dar. (2018). Sense and Feel. Linguistics and Literature Review, 4(1), 41-55. https://doi.org/10.32350/llr.v4i1.276
Section
Articles